< Proverbs 16 >
1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.