< Proverbs 16 >
1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.