< Proverbs 16 >

1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.

< Proverbs 16 >