< Proverbs 16 >
1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.