< Proverbs 16 >

1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
Ĉiu faro de la Eternulo havas sian celon; Eĉ malvirtulo estas farita por tago de malbono.
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Per bono kaj vero pardoniĝas peko; Kaj per timo antaŭ la Eternulo oni evitas malbonon.
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Kiam al la Eternulo plaĉas la vojoj de homo, Li eĉ liajn malamikojn pacigas kun li.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
Ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; Ĉiuj pezilŝtonoj en la sako estas Lia faro.
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
Abomenaĵo por reĝoj estas fari maljustaĵon; Ĉar per justeco staras fortike la trono.
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Al la reĝoj plaĉas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
Kolero de reĝo estas kuriero de morto; Sed homo saĝa igas ĝin pardoni.
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Luma vizaĝo de reĝo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
Akiro de saĝeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol arĝento.
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
Antaŭ la pereo iras fiereco; Kaj antaŭ la falo iras malhumileco.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Pli bone estas esti humila kun malriĉuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas feliĉa.
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata saĝulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
Saĝo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsaĝuloj estas malsaĝeco.
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
La koro de saĝulo prudentigas lian buŝon, Kaj en lia buŝo plivaloriĝas la instruo.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Agrabla parolo estas freŝa mielo, Dolĉa por la animo kaj saniga por la ostoj.
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
Kiu laboras, tiu laboras por si mem; Ĉar lin devigas lia buŝo.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
Malbona homo kaŭzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaŭ brulanta fajro.
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco ĝi estas trovata.
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
Sur la baskon oni ĵetas loton; Sed ĝia tuta decido estas de la Eternulo.

< Proverbs 16 >