< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
Okuddamu n’eggonjebwa kumalawo ekiruyi, naye ekigambo eky’obukambwe kisaanuula obusungu.
2 The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
Olulimi lw’omugezi lwogera by’amagezi, naye akamwa k’abasirusiru kafukumula busirusiru bwereere.
3 In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
Amaaso ga Mukama galaba buli wantu, alaba abatuukirivu n’abakozi b’ebibi.
4 A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it — a breach in the spirit.
Olulimi oluzimba muti gwa bulamu, naye olulimi olulimba lubetenta omutima.
5 A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
Omusirusiru anyooma okubuulirirwa kwa kitaawe, naye omutegeevu assaayo omwoyo eri okunenyezebwa.
6 [In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked — trouble.
Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu obugagga bungi, naye omukozi w’ebibi by’afuna, bimuleetera emitawaana.
7 The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
Akamwa k’amagezi kabunyisa okumanya, naye omutima gw’abasirusiru si bwe gukola.
8 The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.
Ssaddaaka y’aboonoonyi ya muzizo eri Mukama, naye okusaba kw’abalongoofu lye ssanyu lye.
9 An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
Ekkubo ly’omwonoonyi lya muzizo eri Mukama, naye Mukama ayagala oyo anoonya obutuukirivu.
10 Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
Oyo aleka ekkubo ettuufu alikangavvulwa n’amaanyi, n’oyo akyawa okunenyezebwa alifa.
11 Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol )
Okufa n’okuzikirira biri mu maaso ga Mukama, n’okulaba alaba nnyo emitima gy’abaana b’abantu! (Sheol )
12 A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
Omunyoomi tayagala kunenyezebwa, era teeyeebuuza ku b’amagezi.
13 A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
Omutima omusanyufu guleeta essanyu ku maaso, naye omutima omunyiikaavu gunafuya emmeeme.
14 The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
Omutima omutegeevu gunoonya okumanya, naye akamwa k’abasirusiru kalya busirusiru.
15 All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
Omuntu bw’aba omunyiikaavu, buli kimu kimwononekera, naye omutima omusanyufu gujaguza buli kaseera.
16 Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
Okuba n’akatono ng’otya Mukama, kusinga okuba n’ebingi naye ng’oli mu mitawaana.
17 Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
Okulya emmere ng’eriko enva endiirwa awali okwagalana, kisinga okuliirako ebyassava awali obukyayi.
18 A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
Omuntu asunguwala amangu asaanuula oluyombo, naye omugumiikiriza akakkanya embeera.
19 The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
Ekkubo ly’omugayaavu lijjula amaggwa, naye ekkubo ly’omutuukirivu golokofu.
20 A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
Omwana omugezi asanyusa kitaawe, naye omuntu omusirusiru anyooma nnyina.
21 Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going.
Obusirusiru ssanyu eri oyo atalina magezi, naye omuntu ategeera atambulira mu kkubo eggolokofu.
22 Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
Awatali kuluŋŋamizibwa entegeka zifa, naye awali abawi b’amagezi abangi ziyitamu.
23 Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season — how good!
Okuddamu obulungi kisanyusa, era kirungi ekigambo ekirungi okujjira mu kiseera ekituufu.
24 A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
Ekkubo ery’obulamu liyimusa omugezi, ne limuziyiza okukka emagombe. (Sheol )
25 The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
Mukama azikiriza ennyumba y’ab’amalala, kyokka akuuma ensalo za nnamwandu.
26 An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.
Enkwe za muzizo eri Mukama, naye ebigambo ebisaanidde, bimusanyusa.
27 A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
Oyo anoonya okugaggawalira mu bukyamu aleetera ennyumba ye emitawaana, naye oyo akyawa enguzi aliba mulamu.
28 The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
Omutima gw’omutuukirivu gufumiitiriza bye gunaayanukula, naye akamwa k’omwonoonyi kafubutula ebitasaana.
29 Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
Mukama ali wala n’aboonoonyi, naye awulira okusaba kw’abatuukirivu.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
Amaaso agajjudde essanyu gasanyusa omutima, n’amawulire amalungi galeetera amagumba obulamu.
31 An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
Oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa okuleeta obulamu, alituula wamu n’abagezi.
32 Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
Agayaalirira okubuulirirwa yeerumya yekka, naye oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa afuna okutegeera.
33 The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!
Okutya Mukama kuyigiriza omuntu amagezi, n’obwetoowaze kye kitiibwa ky’omuntu oyo.