< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
Eine sanfte Antwort beschwichtigt den Grimm, aber ein kränkendes Wort ruft Zorn hervor. –
2 The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
Die Zunge der Weisen träufelt Erkenntnis (aus), aber der Mund der Toren sprudelt Dummheit hervor. –
3 In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
An jedem Orte sind die Augen des HERRN, sie schauen auf die Bösen und auf die Guten. –
4 A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it — a breach in the spirit.
Sanftheit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit an ihr schlägt dem Herzen Wunden. –
5 A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
Ein Tor verschmäht die Zucht seines Vaters; wer aber Zurechtweisung annimmt, wird klug. –
6 [In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked — trouble.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer, aber im Einkommen des Gottlosen herrscht Zerrüttung. –
7 The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Toren Sinn ist verkehrt gerichtet. –
8 The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.
Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen ist ihm wohlgefällig. –
9 An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
Der Wandel des Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb. –
10 Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
Schwere Züchtigung erwartet den, der den rechten Weg verläßt; wer Zurechtweisung verschmäht, wird sterben. –
11 Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol )
Unterwelt und Abgrund liegen offen vor dem HERRN: um wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! – (Sheol )
12 A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
Der Spötter hat es nicht gern, daß man ihn zurechtweist; (darum) mag er sich nicht zu den Weisen gesellen. –
13 A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter, aber bei Bekümmernis des Herzens ist der Mut gebrochen. –
14 The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
Das Herz des Verständigen trachtet nach Erkenntnis, aber der Mund der Toren geht auf Dummheit aus. –
15 All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
Alle Lebenstage sind für den Unglücklichen trübselig, aber ein wohlgemuter Sinn ist wie ein beständiges Festmahl. –
16 Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
Besser wenig (Habe) bei Gottesfurcht, als reiche Schätze und Unruhe dabei. –
17 Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei. –
18 A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, aber ein langmütiger beschwichtigt den Hader. –
19 The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt, aber der Pfad der Fleißigen ist ebene Bahn. –
20 A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. –
21 Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going.
Die Torheit ist dem Unverständigen eine Freude, ein verständiger Mensch aber geht seinen Weg geradeaus. –
22 Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
Wo keine Beratung stattfindet, da mißlingen die Pläne; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande. –
23 Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season — how good!
Freude hat jeder an der (treffenden) Antwort seines Mundes, und ein Wort zu rechter Zeit – wie wertvoll ist das! –
24 A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
Der Weg des Lebens geht für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Totenreich drunten fernbleibe. – (Sheol )
25 The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
Das Haus der Hochmütigen reißt der HERR nieder, aber die Grenze der Witwe legt er fest. –
26 An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.
Boshafte Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber leutselige Worte sind (ihm) rein. –
27 A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
Wer unrechtmäßigen Gewinn macht, zerrüttet sein (eigenes) Haus; wer aber Bestechungsgeschenke haßt, wird leben. –
28 The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
Das Herz des Gerechten überlegt, um eine Antwort zu geben; aber der Mund der Gottlosen sprudelt Bosheiten hervor. –
29 Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
Von den Gottlosen bleibt der HERR fern, aber das Gebet der Gerechten vernimmt er. –
30 The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz; eine gute Botschaft erquickt Mark und Bein. –
31 An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
Ein Ohr, das auf heilsame Zurechtweisung hört, weilt gern im Kreise der Weisen. –
32 Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
Wer Unterweisung verschmäht, mißachtet (das Heil) seiner Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt sich Einsicht. –
33 The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!
Die Furcht des HERRN ist Unterweisung zur Weisheit, und vor der Ehre geht die Demut her.