< Proverbs 14 >

1 Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
2 Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
3 In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
4 Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
5 A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
6 A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
7 Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
8 The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
9 Fools mock at a guilt-offering, And among the upright — a pleasing thing.
Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
10 The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
11 The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
12 There is a way — right before a man, And its latter end [are] ways of death.
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
13 Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
14 From his ways is the backslider in heart filled, And a good man — from his fruits.
Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
15 The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
16 The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
17 Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
18 The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
19 The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
20 Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
21 Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
22 Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
23 In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
24 The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
25 A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
26 In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
27 The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
28 In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
29 Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
30 A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
31 An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
32 In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
33 In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
34 Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
35 The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!
Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.

< Proverbs 14 >