< Proverbs 14 >

1 Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
2 Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
3 In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
4 Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
5 A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
6 A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
7 Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
8 The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
9 Fools mock at a guilt-offering, And among the upright — a pleasing thing.
Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
10 The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
11 The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
12 There is a way — right before a man, And its latter end [are] ways of death.
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
13 Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
14 From his ways is the backslider in heart filled, And a good man — from his fruits.
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
15 The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
16 The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
17 Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
18 The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
20 Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
21 Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
22 Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
23 In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
24 The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
25 A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
26 In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
27 The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
28 In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
29 Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
30 A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
31 An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
32 In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
33 In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
34 Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
35 The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.

< Proverbs 14 >