< Proverbs 13 >
1 A wise son — the instruction of a father, And a scorner — he hath not heard rebuke.
Ɔba nyansafoɔ tie nʼagya nkyerɛkyerɛ; na ɔfɛdifoɔ ntie animka.
2 From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous — violence.
Nneɛma pa a ɛfiri onipa anom no ma no anigyeɛ, na wɔn a wɔnni nokorɛ no kɔn dɔ basabasayɛ.
3 Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips — ruin to him!
Deɛ ɔkora nʼano no kora ne nkwa so, nanso deɛ ɔkasa a ɔnsusu ho no bɛba ɔsɛeɛ mu.
4 The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.
Onihafoɔ pere hwehwɛ nanso ɔnnya hwee, na deɛ ɔyɛ adwuma no nya deɛ ɔpɛ biara.
5 A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
Teneneefoɔ kyiri deɛ ɛnyɛ nokorɛ, nanso amumuyɛfoɔ de aniwuo ne ahohora ba.
6 Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
Tenenee bɔ ɔnokwafoɔ ho ban, na amumuyɛsɛm tu ɔbɔnefoɔ gu.
7 There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
Obi yɛ ne ho sɛ ɔdefoɔ, a nso ɔnni hwee, ɔfoforɔ yɛ ne ho sɛ ohiani, a nso ɔwɔ ahonya bebree.
8 The ransom of a man's life [are] his riches, And the poor hath not heard rebuke.
Obi ahonya bɛtumi agye no nkwa, nanso ohiani nte ahunahuna biara.
9 The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
Teneneefoɔ kanea hyerɛn pa ara, nanso wɔdum amumuyɛfoɔ kanea.
10 A vain man through pride causeth debate, And with the counselled [is] wisdom.
Ahantan de ntɔkwa nko ara na ɛba, na wɔhunu nyansa wɔ wɔn a wɔtie afutuo mu.
11 Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great.
Ahonya a ɛnam kwammɔne soɔ no hwere ntɛm so, na deɛ ɔboa sika ano nkakrankakra no ma ɛdɔɔso.
12 Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
Anidasoɔ a wɔtu hyɛ da no bɔ akoma yadeɛ, nanso anigyinadeɛ a nsa aka no yɛ nkwa dua.
13 Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
Deɛ ɔtwiri ahyɛdeɛ no bɛtua so ka, nanso deɛ ɔde obuo ma mmara no, wɔma no akatua.
14 The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
Onyansafoɔ nkyerɛkyerɛ te sɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
15 Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.
Nhunumu pa de adom ba, nanso atorofoɔ ɛkwan so yɛ den.
16 Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly.
Ɔbadwemma biara yɛ nʼadeɛ wɔ nimdeɛ mu, nanso ɔkwasea da nʼagyimisɛm adi.
17 A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing.
Ɔsomafoɔ mumuyɛfoɔ tɔ amaneɛ mu, nanso ɔnanmusini nokwafoɔ de abodwoɔ ba.
18 Whoso is refusing instruction — poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
Deɛ ɔpo ntenesoɔ no kɔ ohia ne animguaseɛ mu, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no, wɔhyɛ no animuonyam.
19 A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil.
Akɔnnɔdeɛ a nsa aka ma ɔkra ani gye, nanso nkwaseafoɔ kyiri sɛ wɔtwe wɔn ho firi bɔne ho.
20 Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
Deɛ ɔne onyansafoɔ nante no hunu nyansa, na deɛ ɔne nkwaseafoɔ bɔ no hunu amane.
21 Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
Ɔhaw di ɔbɔnefoɔ akyi, na nkɔsoɔ yɛ teneneeni akatua.
22 A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner's wealth.
Onipa pa de agyapadeɛ gya ne nananom, na wɔkora ɔbɔnefoɔ ahonyadeɛ so ma ɔteneneeni.
23 Abundance of food — the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
Ohiani afuom nnɔbaeɛ tumi ba pii, nanso ntɛnkyea pra kɔ.
24 Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
Deɛ ɔkyɛe nʼabaa so no tane ne ba, na deɛ ɔdɔ no no hwɛ sɛ ɔbɛtene no.
25 The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!
Teneneefoɔ didi ma wɔn akoma mee nanso, ɛkɔm de amumuyɛfoɔ.