< Proverbs 13 >
1 A wise son — the instruction of a father, And a scorner — he hath not heard rebuke.
Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
2 From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous — violence.
Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber [werden gesättigt mit] Frevel.
3 Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips — ruin to him!
Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
4 The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.
Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
5 A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
6 Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
7 There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
8 The ransom of a man's life [are] his riches, And the poor hath not heard rebuke.
Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
9 The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
10 A vain man through pride causeth debate, And with the counselled [is] wisdom.
Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
11 Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great.
Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
12 Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
13 Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
14 The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
15 Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.
Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
16 Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly.
Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
17 A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing.
Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
18 Whoso is refusing instruction — poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
19 A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil.
Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
20 Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
21 Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
22 A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner's wealth.
Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
23 Abundance of food — the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
24 Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
25 The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!
Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.