< Proverbs 12 >

1 Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.
Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
2 The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.
Chúa Hằng Hữu ban phước cho người ngay thẳng, nhưng đoán phạt người mưu đồ việc ác.
3 A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
4 A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
5 The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked — deceit.
Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
6 The words of the wicked [are]: 'Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
7 Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.
Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
8 According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.
Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
9 Better [is] the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread.
Thà vô danh mà có người hầu người hạ, còn hơn vênh váo tự tôn mà thiếu thức ăn.
10 The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
11 Whoso is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart,
Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
12 The wicked hath desired the net of evil doers, And the root of the righteous giveth.
Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
13 In transgression of the lips [is] the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
14 From the fruit of the mouth [is] one satisfied [with] good, And the deed of man's hands returneth to him.
Miệng nói thật tạo ra nhiều phước hạnh, tay siêng năng đem lại lắm thỏa lòng.
15 The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel [is] wise.
Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
16 The fool — in a day is his anger known, And the prudent is covering shame.
Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
17 Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness — deceit.
Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
18 A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
19 The lip of truth is established for ever, And for a moment — a tongue of falsehood.
Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
20 Deceit [is] in the heart of those devising evil, And to those counselling peace [is] joy.
Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
21 No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
22 An abomination to Jehovah [are] lying lips, And stedfast doers [are] his delight.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
23 A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.
Người khôn chẳng khoe khoang tri thức, người khờ thường bộc lộ dại dột.
24 The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.
Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
25 Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.
Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
26 The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
27 The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious.
Người làm biếng không nấu nướng thịt mình săn được, nhưng tính siêng năng là gia tài quý báu của một người.
28 In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!
Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.

< Proverbs 12 >