< Proverbs 12 >
1 Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
2 The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
3 A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
5 The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked — deceit.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
6 The words of the wicked [are]: 'Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
7 Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
8 According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
9 Better [is] the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
10 The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 Whoso is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart,
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
12 The wicked hath desired the net of evil doers, And the root of the righteous giveth.
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
13 In transgression of the lips [is] the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
14 From the fruit of the mouth [is] one satisfied [with] good, And the deed of man's hands returneth to him.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
15 The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel [is] wise.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
16 The fool — in a day is his anger known, And the prudent is covering shame.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
17 Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness — deceit.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
18 A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
19 The lip of truth is established for ever, And for a moment — a tongue of falsehood.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
20 Deceit [is] in the heart of those devising evil, And to those counselling peace [is] joy.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
21 No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
22 An abomination to Jehovah [are] lying lips, And stedfast doers [are] his delight.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
23 A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
24 The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
25 Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
26 The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
27 The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
28 In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.