< Proverbs 12 >
1 Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.
Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
2 The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.
Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
3 A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
4 A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
5 The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked — deceit.
Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
6 The words of the wicked [are]: 'Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
7 Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.
Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
8 According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.
İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
9 Better [is] the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread.
Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
10 The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
11 Whoso is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart,
Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
12 The wicked hath desired the net of evil doers, And the root of the righteous giveth.
Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
13 In transgression of the lips [is] the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
14 From the fruit of the mouth [is] one satisfied [with] good, And the deed of man's hands returneth to him.
İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
15 The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel [is] wise.
Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
16 The fool — in a day is his anger known, And the prudent is covering shame.
Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
17 Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness — deceit.
Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
18 A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
19 The lip of truth is established for ever, And for a moment — a tongue of falsehood.
Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
20 Deceit [is] in the heart of those devising evil, And to those counselling peace [is] joy.
Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
21 No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
22 An abomination to Jehovah [are] lying lips, And stedfast doers [are] his delight.
Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
23 A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.
Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
24 The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.
Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
25 Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.
Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
26 The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
27 The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious.
Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
28 In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!
Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.