< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
Yalghan taraza Perwerdigargha yirginchliktur; Adil jing téshi Uni xursen qilar.
2 Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
Tekebburluq bilen birge shermendichilik egiship kéler; Lékin danaliq kichik péillargha hemrah bolar.
3 The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
Toghrilarning semimiyliki özini yétekler; Lékin kazzaplarning egriliki özini weyran qilar.
4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
Xudaning ghezep künide mal-dunyaning paydisi bolmas; Lékin heqqaniyet ademni ölümdin qutquzar.
5 The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
Kamil ademning heqqaniyliqi özini tüz yolgha bashlar; Yaman adem öz yamanliqidin yiqilar.
6 The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
Durus ademlerning heqqaniyliqi özlirini qutquzar; Lékin kazzaplar öz hiyle-neyringidin tutular.
7 In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
Rezil adem ölse, uning ümidi yoqqa chiqar; Gunahkarning ümidi axiri quruq qalar.
8 The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
Heqqaniy adem qiyinchiliqtin xaliy qilinar; Rezil adem uning ornigha tutular.
9 With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
Munapiqlar öz aghzi bilen yéqinini buzar; Lékin heqqaniylar bilimi bilen qutquzular.
10 In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Heqqaniy adem ronaq tapsa, sheher xush bolar; Rezil adem halak bolsa, xelq tentene qilar.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Toghrilarning beriket tileshliri bilen sheher gülliner; Lékin rezillerning tili bilen weyran bolar.
12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
Öz yéqinini sökidighan kishi — eqilsizdur; Emma yorutulghan adem aghzini yighar.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Gep toshughuchi mexpiyetlerni ashkarilar; Sadiq adem amanetke xiyanet qilmas.
14 Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Yolyoruq kem bolsa, el-yurt yiqilar; Ulugh bir meslihetchi bolsa, el nijat tapar.
15 Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
Yatqa borun bolghan kishi ziyan tartmay qalmas; Qol bériship képil bolushni yaman körgen kishining quliqi tinch bolar.
16 A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
Shapaetlik ayal izzet-hörmetni qoldin bermes; Zorawanlar bayliqni qoldin bermes.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Rehimdil öz-özige bext yaritar; Rehimsiz öz ténini aghritar.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
Yaman ademlerning alghan ish heqqi ularni aldar, beriketsiz bolar; Emma heqqaniyet térighuchi adem emeliy in’am alar.
19 Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
Heqqaniyet ademge hayatliq tapquzar; Yamanliqni közlep yüridighan kishi ölümge yüz tutar.
20 An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
Niyiti buzuq kishi Perwerdigargha yirginchliktur; Emma yoli diyanetlik kishiler uning xursenlikidur.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
Qol tutushup birleshsimu, yamanlar jazagha tartilmay qalmas; Lékin heqqaniylarning nesli nijat tapar.
22 A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
Chirayliq emma tétiqsiz xotun, Choshqining tumshuqigha altun halqa salghandektur.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Heqqaniylarning arzusi peqet yaxshi méwe élip kéler; Yamanlarning kütkini ghezep-neprettur.
24 There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
Biraw merdlerche tarqatsimu, gülliner; Yene biraw bérishke tégishlikini ayisimu, peqet namratlishar.
25 A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
Merd adem etliner; Bashqilarni sugharghuchi özimu sughirilar.
26 Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Ashliqni satmay bésiwalghan kishi elning lenitige uchraydu; Lékin ashliqni sétip bergüchige beriket tiliner.
27 Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
Yaxshiliqni izdep intilgen adem shapaet tapar; Yamanliqni izdigen adem özi yamanliq körer.
28 Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
Öz mal-duniyasigha tayan’ghuchi yiqilar; Heqqaniy kishi yopurmaqtek kökirer.
29 Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
Öz öyige azarchiliq salghan kishi shamalgha miras bolar; Eqilsiz adem aqilanining quli bolup qalar.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
Heqqaniyning béridighan méwisi «hayatliq derixi»dur; Dana kishi köngüllerni [hayatliqqa] mayil qilar.
31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!
Qaranglar, heqqaniy adem bu dunyada [sewenliki üchün] bedel töligen yerde, Reziller bilen gunahkarlarning aqiwiti qandaq bolar?