< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
2 Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
3 The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
5 The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
6 The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
7 In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
8 The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
9 With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
10 In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
14 Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
15 Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
16 A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
19 Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
20 An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
22 A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
24 There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
25 A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
26 Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
27 Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
28 Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
29 Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!
Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!