< Proverbs 11 >

1 Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
Lažna su mjerila mrska Gospodu, a prava mjera ugodna mu je.
2 Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
Kad doðe oholost, doðe i sramota; a u smjernijeh je mudrost.
3 The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
Neæe pomoæi bogatstvo u dan gnjeva, a pravda izbavlja od smrti.
5 The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
Pravda bezazlenoga upravlja put njegov, a bezbožnik pada od svoje bezbožnosti.
6 The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
Pravedne izbavlja pravda njihova, a bezakonici hvataju se u svojoj zloæi.
7 In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
Kad umire bezbožnik, propada nadanje, i najjaèe uzdanje propada.
8 The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
Pravednik se izbavlja iz nevolje, a bezbožnik dolazi na njegovo mjesto.
9 With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
Licemjer kvari ustima bližnjega svojega; ali se pravednici izbavljaju znanjem.
10 In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Dobru pravednijeh raduje se grad; a kad propadaju bezbožnici, biva pjevanje.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Blagoslovima pravednijeh ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.
12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Opadaè tumarajuæi izdaje tajnu; a ko je vjerna srca, taji stvar.
14 Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
15 Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
Zlo prolazi ko se jamèi za tuðina; a ko mrzi na jamstvo, bez brige je.
16 A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Milostiv èovjek èini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svojemu tijelu.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
Bezbožni radi posao prijevaran; a ko sije pravdu, pouzdana mu je plata.
19 Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
Ko se drži pravde, na život mu je; a ko ide za zlom, na smrt mu je.
20 An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
Mrski su Gospodu koji su opaka srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
Zao èovjek neæe ostati bez kara ako i druge uzme u pomoæ; a sjeme pravednijeh izbaviæe se.
22 A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Želja je pravednijeh samo dobro, a oèekivanje bezbožnijeh gnjev.
24 There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
Jedan prosipa, i sve više ima; a drugi tvrduje suviše, i sve je siromašniji.
25 A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
Podašna ruka biva bogatija, i ko napaja, sam æe biti napojen.
26 Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.
27 Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
Ko traži dobro, dobija ljubav; a ko traži zlo, zadesiæe ga.
28 Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
Ko se uzda u bogatstvo svoje, propašæe; a pravednici æe se kao grana zelenjeti.
29 Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
Ko zatire kuæu svoju, naslijediæe vjetar; i bezumnik æe služiti mudromu.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
Plod je pravednikov drvo životno, i mudri obuèava duše.
31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!
Gle, pravedniku se na zemlji plaæa, akamoli bezbožniku i grješniku?

< Proverbs 11 >