< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
2 Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
3 The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
5 The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
6 The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
7 In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
8 The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
9 With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
10 In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
14 Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
15 Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
16 A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
19 Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
20 An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
22 A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
24 There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
25 A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
26 Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
27 Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
28 Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
29 Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!
Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.