< Proverbs 11 >

1 Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است.۱
2 Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
چون تکبر می‌آید خجالت می‌آید، اما حکمت با متواضعان است.۲
3 The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
کاملیت راستان ایشان را هدایت می‌کند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک می‌سازد.۳
4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی می‌بخشد.۴
5 The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، اما شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد.۵
6 The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
عدالت راستان ایشان را خلاصی می‌بخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار می‌شوند.۶
7 In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود می‌گردد، و انتظار زورآوران تلف می‌شود.۷
8 The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
مرد عادل از تنگی خلاص می‌شود و شریربه‌جای او می‌آید.۸
9 With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد، و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند.۹
10 In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی می‌کند، و از هلاکت شریران ابتهاج می‌نماید.۱۰
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
از برکت راستان، شهر مرتفع می‌شود، اما ازدهان شریران منهدم می‌گردد.۱۱
12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
کسی‌که همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل می‌باشد، اما صاحب فطانت ساکت می‌ماند.۱۲
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
کسی‌که به نمامی گردش می‌کند، سرها رافاش می‌سازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی می‌دارد.۱۳
14 Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
جایی که تدبیر نیست مردم می‌افتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است.۱۴
15 Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
کسی‌که برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسی‌که ضمانت را مکروه داردایمن می‌باشد.۱۵
16 A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه می‌دارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت می‌نمایند.۱۶
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
مرد رحیم به خویشتن احسان می‌نماید، امامرد ستم کیش جسد خود را می‌رنجاند.۱۷
18 The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
شریر اجرت فریبنده تحصیل می‌کند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را.۱۸
19 Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
چنانکه عدالت مودی به حیات‌است، همچنین هر‌که شرارت را پیروی نماید او را به موت می‌رساند.۱۹
20 An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او می‌باشند.۲۰
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت.۲۱
22 A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
زن جمیله بی‌عقل حلقه زرین است در بینی گراز.۲۲
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب می‌باشد.۲۳
24 There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
هستند که می‌پاشند و بیشتر می‌اندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه می‌دارند اما به نیازمندی می‌انجامد.۲۴
25 A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
شخص سخی فربه می‌شود، و هر‌که سیراب می‌کند خود نیز سیراب خواهد گشت.۲۵
26 Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
هر‌که غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود.۲۶
27 Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
کسی‌که نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هر‌که بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد.۲۷
28 Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
کسی‌که بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهند‌آورد.۲۸
29 Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
هر‌که اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد.۲۹
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
ثمره مرد عادل درخت حیات‌است، وکسی‌که جانها را صید کند حکیم است.۳۰
31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار.۳۱

< Proverbs 11 >