< Proverbs 11 >

1 Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
2 Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin’ ny manetry tena no misy fahendrena.
3 The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
Ny fahitsian’ ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian’ ny mpivadika mahatonga fandringanana amin’ ny tenany.
4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
Ny harena dia tsy mahasoa amin’ ny andro fahatezerana; Fa ny fahamarinana no mamonjy tsy ho azon’ ny fahafatesana.
5 The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
Ny fahamarinan’ ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon’ ny haratsiany ihany.
6 The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
Ny fahamarinan’ ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
7 In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
Raha maty ny ratsy fanahy, dia foana ny fanantenany, Eny, foana ny fanantenan’ ny mpanao ratsy.
8 The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
Ny marina dia vonjena amin’ ny fahoriana; Fa ho avy kosa ny ratsy fanahy hisolo azy.
9 With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
Ny vavan’ ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
10 In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Ny fisaoran’ ny marina no isandratan’ ny tanàna; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy no aharavany.
12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
Tsy ampy saina izay manamavo ny namany; Fa izay hendry dia mangìna.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina; Fa ny olona mahatoky tsy mba tia lazalaza.
14 Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
15 Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
Hahita loza tokoa ny mianto-bahiny: Fa mitoetra tsy manana ahiahy ny tsy tia antoka.
16 A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
Ny vehivavy tsara tarehy mahazo dera; Ary ny mpanao an-keriny mahazo harena.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Ny olona mamindra fo dia mahazo soa ho an’ ny tenany; Fa ny lozabe dia todin’ ny halozany.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
Ny ratsy fanahy dia mahazo valiny tsy mahasoa; Fa izay mamafy fahamarinana no mahazo izay tena tambiny tokoa.
19 Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
Ny tena fahamarinana dia mamantana any amin’ ny fiainana; Fa izay fatra-panaraka ny ratsy dia iharan’ ny fahafatesana.
20 An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
22 A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
Toy ny kavim-bolamena eo amin’ ny oron-kisoa Ny vehivavy tsara tarehy tsy manam-pahendrena.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Ny soa ihany no irin’ ny marina; Fa fahatezerana no fanantenan’ ny ratsy fanahy.
24 There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
Misy mahafoy, nefa mitombo fananana ihany; Ary misy fatra-pahihitra loatra, nefa tonga malahelo ihany.
25 A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
Izay manisy soa olona hohatavezina; Ary izay mandena dia mba holemana kosa.
26 Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Izay tsy mamoaka ny variny dia ozonin’ ny olona; Fa saotra no ho amin’ ny lohan’ izay mivarotra.
27 Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
Izay fatra-pikatsaka ny tsara no mitady ny mahafinaritra; Fa izay mitady ny ratsy dia hiharan’ izany.
28 Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
29 Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
Izay mampidi-doza amin’ ny ankohonany dia mandova ny rivotra; Ary ny adala dia tonga mpanompon’ ny hendry.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
Ny vokatry ny marina dia hazon’ aina, Ary ny hendry dia mahataona olona.
31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!
Indro, ny marina aza dia valiana etỳ an-tany, Koa mainka fa ny ratsy fanahy sy ny mpanota!

< Proverbs 11 >