< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.