< Proverbs 10 >
1 Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
2 Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
3 Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
4 Poor [is] he who is working — a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
5 Whoso is gathering in summer [is] a wise son, Whoso is sleeping in harvest [is] a son causing shame.
Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
7 The remembrance of the righteous [is] for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
9 Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
11 A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
12 Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
La haine excite des querelles, Mais l’amour couvre toutes les fautes.
13 In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
15 The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 The wage of the righteous [is] for life, The increase of the wicked for sin.
L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
17 A traveller to life [is] he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
18 Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips [is] wise.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 The tongue of the righteous [is] chosen silver, The heart of the wicked — as a little thing.
La langue du juste est un argent de choix; Le cœur des méchants est peu de chose.
21 The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
22 The blessing of Jehovah — it maketh rich, And He addeth no grief with it.
C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
23 To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé, Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
24 The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
25 As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
26 As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
27 The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
28 The hope of the righteous [is] joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
L’attente des justes n’est que joie, Mais l’espérance des méchants périra.
29 The way of Jehovah [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
32 The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.