< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
pour connaître la sagesse et la discipline, pour acquérir le sens des paroles de sens,
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
pour recevoir les leçons de la prudence, de l'équité et de la justice et de la droiture,
4 For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
5 (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
pour comprendre les sentences et les discours voilés, les propos des sages et leurs énigmes.
7 Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
La crainte de l'Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
Ecoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère!
9 For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
Car elles sont à ta tête une couronne gracieuse, et des joyaux à ton col.
10 My son, if sinners entice thee be not willing.
Mon fils, si des pécheurs veulent t'entraîner, n'y donne pas ton consentement!
11 If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
S'ils disent: « Viens avec nous, épions le sang, dressons des pièges à l'innocent, qui l'est en vain;
12 We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
nous gagnerons tous les trésors de prix, nous remplirons nos maisons de dépouilles
14 Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
15 My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
mon fils, ne fais pas route avec eux; tiens ton pied loin de leur voie!
16 For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Mais en vain le filet se déploie aux yeux de l'oiseau:
18 And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
Tel est le chemin de tous les hommes avides du gain, lequel ôte la vie à celui qui l'obtient.
20 Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix;
21 At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
à l'angle des rues bruyantes elle fait son appel; à l'avenue des Portes, dans la ville, elle dit ces mots:
22 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
« Jusques à quand, faibles, aimerez-vous la faiblesse, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les présomptueux haïront-ils la connaissance?
23 Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
Revenez à ma discipline! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
24 Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Or, puisque j'appelai, et que vous fûtes rénitents, que j'étendis la main, et que nul n'y prit garde,
25 And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline;
26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
à mon tour je me rirai de vos maux; je me moquerai, quand l'alarme vous surviendra,
27 When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel;
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
qu'ils n'ont point voulu de mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes leçons;
31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
ils se repaîtront du fruit de leurs voies, et se rassasieront de leurs propres conseils.
32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité;
33 And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'
mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.

< Proverbs 1 >