< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
4 For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
5 (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
9 For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
10 My son, if sinners entice thee be not willing.
Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
11 If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
12 We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol )
engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol )
13 Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
14 Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
15 My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
16 For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
18 And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
20 Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
21 At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
22 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
23 Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
24 Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
25 And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
27 When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
33 And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'
Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.