< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
4 For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
9 For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
10 My son, if sinners entice thee be not willing.
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
11 If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
12 We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol )
nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
13 Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
15 My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
16 For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
20 Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
22 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
23 Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
24 Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
25 And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
27 When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
33 And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'
Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.