< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
4 For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
5 (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
7 Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
9 For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
10 My son, if sinners entice thee be not willing.
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
11 If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
12 We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol )
Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol )
13 Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
14 Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
15 My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
16 For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
18 And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
20 Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
21 At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
22 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
23 Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
24 Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
25 And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
27 When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
33 And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'
Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.