< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
PAULUJ jalidi en Krijtuj Iejuj amen, o ri atail Timoteuj on Pilemon kompoke pat o at warok ni dodok kan.
2 and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
O ri atail li Apia, o jauaj pat Arkipuj, o momodijou, me mi nan tanpaj omui;
3 Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
Mak o popol jan ren Kot jam atail o atail Kaun Iejuj Krijtuj en mi re omui!
4 I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
I kin danke ai Kot ni ai kapakap kin komui anjau karoj.
5 hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
Pwe i roner duen omui limpok o pojon on Kaun Iejuj o on jaraui kan karoj.
6 that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
Pwe pojon o me mi retail en kakairida re omui, ni omui dedeki duen me mau kan karoj, me mi reatail jan ren Krijtuj.
7 for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
Kit peren kidar o kamait kilar omui limpok, pwe monion en jaraui kan en kelail kilar komui, ri ai.
8 Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit —
I me i aimaki ren Krijtuj kujoned eki on komui duen me pan wiaui.
9 because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
Ari jo, pweki ai limpok on komui i men poeki ta re omui, pwe nai Pauluj likailapalar o jalidi en Krijtuj amen.
10 I entreat thee concerning my child — whom I did beget in my bonds — Onesimus,
I poeki re omui nai jeri Onejimuj, me i wiadar ni ai jalidi.
11 who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,
Me jo katepa on komui maj o, a met a katepa on komui o nai.
12 whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,
I me i kapure on komui, komui ari apwali i, dueta pein monion i.
13 whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
Pwe i mauki a en mimieta re i, pwen papa ia ni ai jaliekidi ronamau, wiliandi komui,
14 and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,
A i jota men wia meakot, me jota pwili jan kupur omui, pwe omui wia mau ender man jairen a jomanjairen.
15 for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him, (aiōnios g166)
Ele a tan jan re omui anjau kij, pwe komui en pur on naineki i kokolata. (aiōnios g166)
16 no more as a servant, but above a servant — a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
Kaidin due ladu amen, a mau jan ladu amen, pwe due ri omui kompok amen; iduen re i, a re omui pan laud jan ni pali uduk a o ni pali en Kaun.
17 If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
Ma komui akawarok kin ia, apwali i dueta pein nai.
18 and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;
A ma a wia japun on komui er, de pwaipwand on komui, i pan kapunala.
19 I, Paul did write with my hand, I — I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
Met nai Pauluj intinkier pein pa i, i pan pwain, ari jo, i jo pan inda, me komui pwaipwand ki on ia pein komui.
20 Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
Ei ri ai, i men paiekin komui ren Kaun o, kainjenemauda monion i ren Krijtuj.
21 having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
I kaporoporeki om peik, ap intin won komui. A i aja, me komui pan wia laud jan, me inda.
22 and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
I men, komui en kaonopada deu i, pwe i kaporoporeki, me i pan lapwadan komail ki omail kapakap.
23 Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus, )
En Epapraj, ai warok ni ai jalidi pan Krijtuj Iejuj, a ranamau won komui.
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!
O Markuj, o Arijtarkuj, o Demaj, o Lukaj ai warok en dodok kan.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.
Mak en atail Kaun Iejuj Krijtuj kin ian nen omail! Amen.

< Philemon 1 >