< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
Surat ini berasal dari Paulus, tawanan Yesus Kristus, dan saudara kita Timotius, kepada Filemon, teman baik dan teman sekerja kita;
2 and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
juga kepada saudari kita Afia, Arkipus yang berjuang di pihak kita, dan jemaat di rumahmu.
3 Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
Semoga belas kasihan dan damai sejahtera dari Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus selalu menyertai kalian.
4 I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
Saya selalu bersyukur kepada Allah karena kamu, mengingat kamu dalam doa-doa saya,
5 hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
karena saya mendengar tentang keyakinanmu kepada Tuhan Yesus dan cinta kasihmu kepada semua orang percaya.
6 that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
Saya berdoa agar kamu mau menerapkan sifat murah hati dari keyakinan kamu kepada Allah saat kamu mengetahui segala hal baik yang ada pada kita di dalam Kristus.
7 for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
Kasihmu saudaraku, sudah memberiku banyak kebahagiaan dan semangat. Kamu benar-benar sudah menginspirasi kami yang percaya!
8 Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit —
Oleh sebab itu walaupun saya bisa memerintahkan kamu melakukan tugas di dalam Kristus
9 because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
saya lebih suka meminta bantuan ini oleh karena kasih sayang saja. Paulus tua ini, sekarang adalah seorang tahanan oleh karena Yesus Kristus,
10 I entreat thee concerning my child — whom I did beget in my bonds — Onesimus,
memohon kepadamu atas nama Onesimus yang menjadi anak angkat saya selama saya di penjara.
11 who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,
Dulu dia tidak berguna bagimu, tetapi sekarang dia berguna bagimu dan saya!
12 whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,
Saya mengirimkannya kembali kepadamu, harapan terbaik saya.
13 whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
Saya lebih suka menahannya di sini bersamaku sehingga dia bisa membantu saya seperti yang akan kamu lakukan selama saya dipenjarakan karena memberitakan Kabar Baik.
14 and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,
Tetapi saya memutuskan untuk tidak melakukan apa pun tanpa izinmu. Saya tidak ingin kamu terpaksa melakukan kebaikan, tetapi melakukannya dengan sukarela.
15 for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him, (aiōnios )
Mungkin kamu kehilangan dia untuk sementara waktu agar kamu bisa mendapatkannya kembali untuk selamanya! (aiōnios )
16 no more as a servant, but above a servant — a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
Dia sudah lebih dari sekedar seorang pelayan. Dia adalah saudara yang sangat dikasihi, khususnya bagi saya, dan bahkan lebih bagi kamu, baik sebagai seorang laki-laki maupun sebagai saudara seiman dalam Tuhan.
17 If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
Jadi jika kamu menganggap saya sebagai rekan kerja yang bekerja sama denganmu untuk Tuhan, sambutlah dia sebagaimana kamu menyambut saya.
18 and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;
Jika dia berbuat salah kepadamu, atau berhutang sesuatu kepadamu, sayalah yang akan bertanggung jawab.
19 I, Paul did write with my hand, I — I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
Saya, Paulus, menandatangani ini dengan tangan saya sendiri dan saya akan membayar kembali kepadamu. Tentu saja saya tidak akan menyebutkan hutangmu kepada saya, termasuk dirimu sendiri!
20 Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
Begitulah, saudara, saya mengharapkan bantuan Tuhan lewat dirimu, buatlah agar saya bahagia di dalam Kristus.
21 having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
Saya menulis tentang ini kepadamu karena saya yakin kamu akan melakukan permintaan saya walaupun sebenarnya saya tahu kamu akan melakukan lebih dari yang saya minta!
22 and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
Sementara itu tolong siapkan sebuah kamar untuk saya, karena saya berharap dapat kembali bertemu denganmu segera sebagai jawaban atas doamu.
23 Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus, )
Epafras yang ada di penjara bersama saya mengirimkan salamnya,
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!
juga dari Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, semua rekan sepelayanan saya.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.
Semoga belas karunia Tuhan kita Yesus Kristus menyertai kalian semua.