< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
PAVLEC Iesus Christen presonerac, eta anaye Timotheoc, Philemon gure maiteari eta lagunari,
2 and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
Eta Aphia maiteari, eta Archippe gure soldado-quideari, eta hire etheco Eliçari:
3 Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
Gratia dela çuequin eta baquea gure Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
4 I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
Esquerrac emaiten dirautzat neure Iaincoari, bethiere hiçaz memorio eguiten dudalaric neure orationetan,
5 hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
Ceren baitançut hire charitatea, eta fedea cein baituc Iesus Iauna baithara, eta saindu guciac baithara:
6 that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
Hire fedearen communicationea botheretsu dençát, eçagut dadinçát çuetan den on gucia Iesus Christez.
7 for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
Ecen bozcario handi diagu eta consolatione hire charitateaz, ceren sainduén halsarrac hiçaz recreatu icen baitirade, anayé.
8 Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit —
Halacotz, Iesus Christean libertate handi badut-ere hiri eguimbide duanaren manatzeco:
9 because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
Badere charitateagatic lehen othoitzez niagoc, hunelaco banaiz-ere, bainaiz Paul ancianoa, eta orain presoner-ere Iesus Christgatic.
10 I entreat thee concerning my child — whom I did beget in my bonds — Onesimus,
Othoitzen aut bada neure seme Onesimo estecailluetan engendratu vkan dudanagatic:
11 who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,
Berce orduz ez hire probetchutaco içan denagatic, baina orain hire eta ene probetchutaco denagatic: cein igorten baitrauát.
12 whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,
Hic bada hori, erran nahi baita, ene halsarrac, recebi eçac.
13 whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
Cein nic nahi bainuen neurequin eduqui, hire orde cerbitza nençançát Euangelioaren estecailluetan:
14 and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,
Baina hire vorondatea gabe eztiát deus eguin nahi vkan bortchaz beçala ezlicençát hire vnguia, baina gogo onezco.
15 for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him, (aiōnios )
Ecen aguian halacotz hireganic partitu içan duc appurbatetacotz, bethierecotz recebi eçançát: (aiōnios )
16 no more as a servant, but above a servant — a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
Ez engoitic sclabotan, baina sclabo baino conditione hobeagotan, anaye maitetan, principalqui ene: cembatez bada guehiago eure, eta haraguiaren arauez eta Iaunaren arauez?
17 If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
Bada baldin lagunetan banaducac, recebi eçac ni beçala.
18 and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;
Eta baldin cerbait bidegabe eguin badrauc, edo çor bahau, hura niri imputa ieçadac.
19 I, Paul did write with my hand, I — I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
Nic Paulec scribatu diát haur neure escuz, nic pagaturen diát: eztarradan ecen are eure burua-ere niri çor drautadala.
20 Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
Bay, anayé, placer haur nic hireganic recebi deçadan Iaunean, recreaitzac ene halsarrac Iaunean.
21 having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
Hire obedientiáz segur içanez scribatu drauat, daquidalaric ecen erraiten dudan baino guehiago-ere eguinen duála.
22 and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
Baina are bertaric ostatu appain ieçadac: ecen sperança diát çuen orationéz emanen natzaiçuela:
23 Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus, )
Epaphras ene presoner quideac Iesus Christean,
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!
Marc-ec, Aristarchec, Demasec eta Luc-ec, ene aiutariec, salutatzen auté.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.
Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela çuen spirituarequin. Amen.