< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
I Paoly, mpirohi’ Iesoà Norizañey, naho i Timoty rahalahintika: Ho a i Filemona rañetse naho mpifanehake ama’ay,
2 and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
naho i Apiae rahavaventika, naho i Arkipo lahin-defon-tika, vaho i Fivory añ’ anjomba’oy:
3 Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
Hasoa naho ­fañanintsiñe ama’areo boak’ aman’ Añahare Raentika naho i Talè Iesoà Norizañey.
4 I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
Mañandriañe an’Andria­nañahare nainai’e naho manoñoñe azo amo filolofakoo­—
5 hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
amy te tsinanoko ty fato­kisa’o amy Talè Iesoà naho ty fi­kokoa’o o noro’e iabio —
6 that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
soa te hamokatse ho ami’ ty faha­rendrehañe ze hasoa ama’o amy Norizañey ty fi­taro­ña’o am-patokisañe.
7 for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
Toe mahafale naho mañohò ahy ty fikokoa’o, amy nampanintsiñe’o ty arofo’ o noro’eoy, ry rahalahy.
8 Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit —
Ie amy zao, ndra hoe mirearea amy Norizañey iraho handily azo hanao ze mañeva,
9 because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
fe o fikokoañeo ty ihalaliako, izaho Paoly migain-kantetse naho mpirohi’ Iesoà Norizañey henaneo,
10 I entreat thee concerning my child — whom I did beget in my bonds — Onesimus,
ie idrakadrakafako i Onesimosy anako nampiareñeko, izaho an-tsilisily,
11 who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,
ie tsy nahasoa azo te taolo, fa mahasoa azo naho ahy henaneo.
12 whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,
Ahitriko mb’eo am-bata’e re, ty troko ‘nio,
13 whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
ie ho nitanako atoa hitoroñe ahy ty ama’o amo rohy toañe ty amy talili-soay,
14 and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,
f’ie tsy ho nanao inoñ’ inoñe naho tsy niera ama’o hey soa tsy ho nazitse ty hasoa ho nanoe’o an-tsatri’o.
15 for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him, (aiōnios g166)
Va’e izay ty nifampirià’e ama’o betebeteke handrambesa’o aze indraike ho pak’ añ’afeafe’e añe, (aiōnios g166)
16 no more as a servant, but above a servant — a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
tsy ho ondevo ka, fa lombolombo’ ty ondevo, toe rahalahy ìsoke, men­tsake amako, fa somandrake ama’o an-tsandriñe naho amy Talè ao.
17 If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
Aa naho atao’o rañe’o iraho, le ampihovao re manahake te izaho.
18 and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;
Fe naho eo ty nandilara’e azo ndra anaña’o songo ndra fire-fire, le ampisongò amako.
19 I, Paul did write with my hand, I — I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
Izaho Paoly ty manoratse toy an-tañako. Izaho ty hañavake—tsy hataoko ty hoe te nisongoe’o amako ty fiai’o.
20 Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
Eka, ry rahalahy, hasoao iraho amy Talè ao; ampanintsiño amy Norizañey ty troko.
21 having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
Ihe atokisako te hiantoke, ty anokirako, amy te apotako te ho likoare’o i asakoy.
22 and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
Tovo’e, añalankaño trañon’ ambahiny hitobohako, fa o halali’ areoo ty itamako te hatolots’ ama’areo.
23 Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus, )
Mañontane azo t’i Epafra, mpindre-pirohy amako am’ Iesoà Norizañey,
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!
naho i Marka, i Aristarko, i Demasy, i Lioke, mpifanehake amako.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.
Ty hasoa’ i Talè Iesoà Norizañey amo arofo’ areoo. Amena.

< Philemon 1 >