< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
Khritaw Jesuha phäh thawng üng kyumki Pawluh ja mi bena Timoti üngkhyüh — Kami nglawipüi ja khut kami bi püi Philimon ja
2 and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
na ima ngkhämkia sangcim ja mi ci Apphia ja ngtuk mi pawh püi Akhipaha veia ni:
3 Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
Mi Pa Pamhnam ja Bawipa Jesuh Khritaw naw bäkhäknak ja dimdeihnak ning pe se.
4 I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
Ka na Philimon naw ka ktaiyüa kcün naküt üng nang ning süm lü Pamhnam veia jenak ka mthehki.
5 hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
Pamhnama khyange na jah mhläkphyanak ja Bawi Jesuh üng na taka jumnak ka ngjaka phäh ni.
6 that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
Ka ktaiyünak ta mi ngkhawteinak üng jumeikia mi kya akba, Khritaw am mi yümmatnak üng vekia dawkyanak naküt cun akdaw mi ksingnak däm däm vaia kyaki.
7 for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
Ka na aw, na mhläkphyanak naw na jekyaisak lü ngjuktha na pe ve! Nang naw Pamhnama khyangea mlung jah suhne veki.
8 Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit —
Ahina phäha Khritaw üng ka ning na akba kei naw yet lü i pawh vai ti hin ngthu ning mtheh veng.
9 because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
Isetiakyaküng ning kphya na lü ka ning nghuinak ni. Khritaw Jesuha ngsä, ania phäha tuha kcün üng thawng kyum kei Pawluh naw ka pawh ni.
10 I entreat thee concerning my child — whom I did beget in my bonds — Onesimus,
Khritaw üng ka ca, thawng üng ka kyum k'um üng ngmüimkhya lama a na pa naw Onesimasa kcaha ning nghui na veng.
11 who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,
Ahlana ani cun ia am ngtäh lüpi atuha nang ja keia phäh ani cun summang vai kya ve.
12 whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,
Ani am ka mlung ngpüi law lü na veia ka tüih law be ni.
13 whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
Thangkdawa phäh thawng üng ka kyum üng nanga kcaha na kuei khaia ka hlawnga a ve vai ka täng kyaw.
14 and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,
Acunsepi, na na kuei vaia käh ka ning sihling na khai, acuna kthaka na titänga na bilawh vai ni ka täng ve. Nang naw am ä xaki lü i pi am pawh veng.
15 for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him, (aiōnios g166)
Onesimas cun nang üngkhyüh asäng thuk lü a ve hin na hlawnga akcün tä a ve vaia phäh ni. (aiōnios g166)
16 no more as a servant, but above a servant — a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
Atuha mpya sawxata am kya lü mpyaa kthak dawki Khritaw üng na mhlänaka na naa kyaki ni. Ani cun keia phäh aktäa daw ve! Nanga phäh pi aktäa daw khai ni. Ani cun mpya ja Bawipa üng na na akba salü daw bawk khai ni!
17 If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
Acunakyase, na na püia na ngaih üngta, kei na na dokhama mäiha ani pi dokham bea.
18 and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;
Ani naw a ning thung vai am ani üng a ning mkhyenak üngpi ka ning thung vai ta kawm pi.
19 I, Paul did write with my hand, I — I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
Kei Pawluh naw ka ning thungkhih khai ti lü ka kut ye am ka yuk law ni: (na sak phäh na je na bä ka ning mtheh vai am hlü khai ni.)
20 Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
Acunakyase, ka na aw, Khritaw üng na bea kba na jesak lü Bawipa phäha ka hmai bük lü ahin hin keia khana pawha.
21 having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
Ahin ka yuk lawa kba na pawh khaia ka ksingki, ahina kthaka pi na pawh khai tia ka ksingki ni.
22 and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
Acuna thea, keia phäh akhan na tak pet bä, isetiakyaküng, Pamhnam naw nami vana ktaiyünak ning jah msak lü na veia ka lawnak vai na pe khai tia ka äpeiki ni.
23 Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus, )
Jesuh Khritawa phäh thawng üng ka kyum püi Epapharah naw ning jah hnukset ve,
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!
khut ka bipüie Makuh, Aristakhas, Demah ja Luhka naw pi ning hnukset ve u.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.
Bawipa Jesuh Khritawa bäkhäknak nami vana khana ve se.

< Philemon 1 >