< Numbers 1 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
2 'Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names — every male by their polls;
Tollite summam universæ congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 'And these [are] the names of the men who stand with you: 'For Reuben — Elizur son of Shedeur.
quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur.
6 'For Simeon — Shelumiel son of Zurishaddai.
de Simeon, Salamiel filius Surisaddai.
7 'For Judah — Nahshon son of Amminadab.
de Iuda, Nahasson, filius Aminadab.
8 'For Issachar — Nathaneel son of Zuar.
de Issachar, Nathanael filius Suar.
9 'For Zebulun — Eliab son of Helon.
de Zabulon, Eliab filius Helon.
10 'For the sons of Joseph — for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh — Gamaliel son of Pedahzur.
Filiorum autem Ioseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud. de Manasse, Gamaliel filius Phadassur.
11 'For Benjamin — Abidan son of Gideoni.
De Beniamin, Abidan filius Gedeonis.
12 'For Dan — Ahiezer son of Ammishaddai.
de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai.
13 'For Asher — Pagiel son of Ocran.
de Aser, Phegiel filius Ochran.
14 'For Gad — Eliasaph son of Deuel.
de Gad, Eliasaph filius Duel.
15 'For Naphtali — Ahira son of Enan.'
de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 These [are] those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
17 And Moses taketh — Aaron also — these men, who were defined by name,
quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
18 and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.
sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel's first-born — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.
quadraginta sex millia quingenti.
22 Of the sons of Simeon — their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
quinquaginta novem millia trecenti.
24 Of the sons of Gad — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
quadragintaquinque millia sexcenti quinquaginta.
26 Of the sons of Judah — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] four and seventy thousand and six hundred.
recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
28 Of the sons of Issachar — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] four and fifty thousand and four hundred.
recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
30 Of the sons of Zebulun — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] seven and fifty thousand and four hundred.
quinquaginta septem millia quadringenti.
32 Of the sons of Joseph — of the sons of Ephraim — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
quadraginta millia quingenti.
34 Of the sons of Manasseh — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] two and thirty thousand and two hundred.
triginta duo millia ducenti.
36 Of the sons of Benjamin — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] five and thirty thousand and four hundred.
triginta quinque millia quadringenti.
38 Of the sons of Dan — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
sexaginta duo millia septingenti.
40 Of the sons of Asher — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] one and forty thousand and five hundred.
quadraginta millia et mille quingenti.
42 [Of] the sons of Naphtali — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] three and fifty thousand and four hundred.
quinquaginta tria millia quadringenti.
44 These [are] those numbered, whom Moses numbered — Aaron also, and the princes of Israel, twelve men — each for the house of his fathers, they have been.
Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,
Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
49 'Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
50 and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 'And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'
Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum: cum castrametandum, erigent. quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.
Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.