< Numbers 1 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Stiftshütte am ersten Tag des zweiten Monats im zweiten Jahr, nachdem sie aus dem Lande Ägypten gezogen waren, und sprach:
2 'Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names — every male by their polls;
Ermittelt die Zahl der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alles, was männlich ist, Kopf für Kopf;
3 from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
von zwanzig Jahren an und darüber, alle wehrpflichtigen Männer in Israel; und zählet sie nach ihren Heerhaufen, du und Aaron.
4 and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
Und es soll von jedem Stamm das Oberhaupt der Vaterhäuser seines Stammes bei euch sein.
5 'And these [are] the names of the men who stand with you: 'For Reuben — Elizur son of Shedeur.
Das sind aber die Namen der Männer, die euch zur Seite stehen sollen: Von Ruben Elizur, der Sohn Sedeurs;
6 'For Simeon — Shelumiel son of Zurishaddai.
von Simeon Selumiel, der Sohn Zuri-Schaddais;
7 'For Judah — Nahshon son of Amminadab.
von Juda Nahasson, der Sohn Amminadabs;
8 'For Issachar — Nathaneel son of Zuar.
von Issaschar Netaneel, der Sohn Zuars;
9 'For Zebulun — Eliab son of Helon.
von Sebulon Eliab, der Sohn Helons;
10 'For the sons of Joseph — for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh — Gamaliel son of Pedahzur.
von den Kindern Josephs, von Ephraim Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse Gamliel, der Sohn Pedazurs;
11 'For Benjamin — Abidan son of Gideoni.
von Benjamin Abidan, der Sohn Gideonis;
12 'For Dan — Ahiezer son of Ammishaddai.
von Dan Ahieser, der Sohn Ammi-Schaddais;
13 'For Asher — Pagiel son of Ocran.
von Asser Pagiel, der Sohn Ochrans;
14 'For Gad — Eliasaph son of Deuel.
von Gad Eliasaph, der Sohn Deguels;
15 'For Naphtali — Ahira son of Enan.'
von Naphtali Ahira, der Sohn Enans.
16 These [are] those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
Das sind die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter; die Häupter über die Tausende Israels sind diese.
17 And Moses taketh — Aaron also — these men, who were defined by name,
Und Mose und Aaron nahmen diese Männer, die mit Namen bezeichnet sind,
18 and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
und versammelten die ganze Gemeinde am ersten Tag des zweiten Monats, und sie ließen sich eintragen in die Geburtsregister, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, unter Aufzählung der Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, nach der Kopfzahl.
19 as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.
Wie der HERR Mose geboten hatte, so zählte er sie in der Wüste Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel's first-born — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Und es waren der Kinder Ruben, des erstgeborenen Sohnes Israels, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,
21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.
so viele ihrer gemustert wurden vom Stamm Ruben, 46500.
22 Of the sons of Simeon — their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Simeon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,
23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
so viele ihrer vom Stamme Simeon gemustert wurden, 59300.
24 Of the sons of Gad — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Gad, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
25 their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
so viele ihrer vom Stamme Gad gemustert wurden, 45650.
26 Of the sons of Judah — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Juda, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
27 their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] four and seventy thousand and six hundred.
so viele ihrer vom Stamme Juda gemustert wurden, 74600.
28 Of the sons of Issachar — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Issaschar, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] four and fifty thousand and four hundred.
so viele ihrer vom Stamme Issaschar gemustert wurden, 54400.
30 Of the sons of Zebulun — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Sebulon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an der Zahl, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war;
31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] seven and fifty thousand and four hundred.
so viele ihrer vom Stamme Sebulon gemustert wurden, 57400.
32 Of the sons of Joseph — of the sons of Ephraim — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Joseph, nämlich von den Kindern Ephraim, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
so viele ihrer vom Stamme Ephraim gemustert wurden, 40500.
34 Of the sons of Manasseh — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Manasse, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war;
35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] two and thirty thousand and two hundred.
so viele ihrer vom Stamme Manasse gemustert wurden, 32200.
36 Of the sons of Benjamin — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Benjamin, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] five and thirty thousand and four hundred.
so viele ihrer vom Stamm Benjamin gemustert wurden, 35400.
38 Of the sons of Dan — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Dan, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
39 their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
so viele ihrer vom Stamme Dan gemustert wurden, 62700.
40 Of the sons of Asher — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Asser, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
41 their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] one and forty thousand and five hundred.
so viele ihrer vom Stamme Asser gemustert wurden, 41500.
42 [Of] the sons of Naphtali — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Naphtali, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] three and fifty thousand and four hundred.
so viele ihrer vom Stamme Naphtali gemustert wurden, 53400.
44 These [are] those numbered, whom Moses numbered — Aaron also, and the princes of Israel, twelve men — each for the house of his fathers, they have been.
Das sind die Gemusterten, welche Mose und Aaron musterten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über die Vaterhäuser [seines Stammes] gesetzt war.
45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,
Alle Gemusterten aber der Kinder Israel, nach den Häusern ihrer Väter, von zwanzig Jahren und darüber, was unter Israel diensttauglich war, derer waren 603550.
46 yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
Aber die Leviten mit ihrem väterlichen Stamm
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
waren in dieser Musterung nicht inbegriffen.
48 seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Denn der HERR redete zu Mose und sprach:
49 'Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und seine Zahl nicht rechnen unter die Kinder Israel;
50 and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
sondern du sollst die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses setzen und über alle ihre Geräte und über alles, was dazu gehört. Sie sollen die Wohnung tragen samt allen ihren Geräten und sollen sie bedienen und sich um die Wohnung her lagern.
51 'And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'
Und wenn die Wohnung aufbricht, so sollen die Leviten sie abbrechen; wenn aber die Wohnung sich lagern soll, so sollen sie dieselbe aufschlagen; kommt ihr aber ein Fremder zu nahe, so muß er sterben.
52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und bei dem Panier seines Heers.
53 and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, daß nicht ein Zorngericht über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Wohnung des Zeugnisses warten.
54 And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
Und die Kinder Israel taten so alles; was der HERR Mose geboten hatte, das taten sie.