< Numbers 1 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
2 'Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names — every male by their polls;
“你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
3 from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
4 and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
5 'And these [are] the names of the men who stand with you: 'For Reuben — Elizur son of Shedeur.
他们的名字:属吕便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
6 'For Simeon — Shelumiel son of Zurishaddai.
属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
7 'For Judah — Nahshon son of Amminadab.
属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
8 'For Issachar — Nathaneel son of Zuar.
属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
9 'For Zebulun — Eliab son of Helon.
属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
10 'For the sons of Joseph — for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh — Gamaliel son of Pedahzur.
约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
11 'For Benjamin — Abidan son of Gideoni.
属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
12 'For Dan — Ahiezer son of Ammishaddai.
属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
13 'For Asher — Pagiel son of Ocran.
属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
14 'For Gad — Eliasaph son of Deuel.
属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
15 'For Naphtali — Ahira son of Enan.'
属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
16 These [are] those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
17 And Moses taketh — Aaron also — these men, who were defined by name,
于是,摩西、亚伦带着这些按名指定的人,
18 and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
19 as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.
耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
20 And the sons of Reuben, Israel's first-born — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
以色列的长子,吕便子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.
22 Of the sons of Simeon — their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
24 Of the sons of Gad — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
迦得子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
25 their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
26 Of the sons of Judah — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
27 their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] four and seventy thousand and six hundred.
28 Of the sons of Issachar — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
以萨迦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] four and fifty thousand and four hundred.
30 Of the sons of Zebulun — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
西布伦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] seven and fifty thousand and four hundred.
32 Of the sons of Joseph — of the sons of Ephraim — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
34 Of the sons of Manasseh — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
玛拿西子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] two and thirty thousand and two hundred.
36 Of the sons of Benjamin — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
便雅悯子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] five and thirty thousand and four hundred.
38 Of the sons of Dan — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
但子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有六万二千七百名。
39 their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
40 Of the sons of Asher — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
亚设子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
41 their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] one and forty thousand and five hundred.
42 [Of] the sons of Naphtali — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
拿弗他利子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] three and fifty thousand and four hundred.
44 These [are] those numbered, whom Moses numbered — Aaron also, and the princes of Israel, twelve men — each for the house of his fathers, they have been.
这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,
这样,凡以色列人中被数的,照着宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
46 yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
利未人却没有按着支派数在其中,
48 seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
因为耶和华晓谕摩西说:
49 'Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
“惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
50 and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
51 'And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'
帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
53 and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.
但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
54 And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。