< Numbers 7 >

1 And it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,
Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
2 and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
3 yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen — a waggon for two of the princes, and an ox for one — and they bring them near before the tabernacle.
Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
4 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
5 'Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'
»Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
6 And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.
Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
7 The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,
Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
8 and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
9 and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary [is] on them: on the shoulder they bear.
Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
10 And the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.
Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
11 And Jehovah saith unto Moses, 'One prince a day — one prince a day — do they bring near their offering for the dedication of the altar.'
Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
12 And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
13 And his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
14 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
15 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
16 one kid of the goats for a sin-offering;
en kozliček od koz za daritev za greh
17 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
18 On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.
Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
19 He hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
20 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
21 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
22 one kid of the goats for a sin-offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
23 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
24 On the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; —
Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
25 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
26 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
27 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
28 one kid of the goats for a sin-offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
29 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
30 On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; —
Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
31 his offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
32 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
33 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
34 one kid of the goats for a sin-offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
35 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
36 On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; —
Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
37 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
38 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
39 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
40 one kid of the goats for a sin-offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
41 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
42 On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; —
Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
43 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
44 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
45 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
46 one kid of the goats for a sin-offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
47 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
48 On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; —
Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
49 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
50 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
51 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
52 one kid of the goats for a sin-offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
53 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
54 On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; —
Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
55 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
56 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
57 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
58 one kid of the goats for a sin-offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
59 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
60 On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; —
Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
61 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
62 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
63 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
64 one kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh,
65 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
66 On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; —
Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
67 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
68 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
69 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
70 one kid of the goats for a sin-offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
71 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
72 On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; —
Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
73 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
74 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
75 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
76 one kid of the goats for a sin-offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
77 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
78 On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; —
Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
79 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
80 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
81 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
82 one kid of the goats for a sin-offering;
en kozliček od koz za daritev za greh,
83 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
84 This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
85 a hundred and thirty [shekels] each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary.
Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
86 Golden spoons [are] twelve, full of perfume; ten [shekels] each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons [is] a hundred and twenty [shekels];
Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
87 all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;
Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
88 and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
89 And in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him — he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which [is] upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.
Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.

< Numbers 7 >