< Numbers 7 >
1 And it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,
Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
2 and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
3 yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen — a waggon for two of the princes, and an ox for one — and they bring them near before the tabernacle.
og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
4 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Da sagde HERREN til Moses:
5 'Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
6 And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
7 The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
8 and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
9 and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary [is] on them: on the shoulder they bear.
Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
10 And the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
11 And Jehovah saith unto Moses, 'One prince a day — one prince a day — do they bring near their offering for the dedication of the altar.'
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
12 And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
13 And his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
14 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
15 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
16 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
17 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
18 On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.
Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
19 He hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
20 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
21 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
22 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
23 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
24 On the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; —
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
25 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
26 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
27 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
28 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
29 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
30 On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; —
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
31 his offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
32 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
33 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder,
34 one kid of the goats for a sin-offering;
et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
35 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
36 On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; —
Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
37 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
38 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
39 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
40 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
41 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
42 On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; —
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
43 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
44 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
45 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
46 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
47 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
48 On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; —
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
49 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
50 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
51 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
52 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
53 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
54 On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; —
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
55 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
56 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
57 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
58 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
59 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
60 On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; —
Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
61 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
62 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
63 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
64 one kid of the goats for a sin-offering:
en Gedebuk til Syndoffer
65 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
66 On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; —
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
67 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
68 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
69 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
70 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
71 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
72 On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; —
Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
73 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
74 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
75 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
76 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
77 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
78 On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; —
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
79 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
80 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
81 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
82 one kid of the goats for a sin-offering;
en Gedebuk til Syndoffer
83 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
84 This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
85 a hundred and thirty [shekels] each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary.
hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
86 Golden spoons [are] twelve, full of perfume; ten [shekels] each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons [is] a hundred and twenty [shekels];
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
87 all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
88 and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
89 And in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him — he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which [is] upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.
Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.