< Numbers 7 >

1 And it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,
梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
2 and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
3 yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen — a waggon for two of the princes, and an ox for one — and they bring them near before the tabernacle.
將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
4 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:「
5 'Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'
你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
6 And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.
梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
7 The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,
按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
8 and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
9 and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary [is] on them: on the shoulder they bear.
但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
10 And the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.
在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
11 And Jehovah saith unto Moses, 'One prince a day — one prince a day — do they bring near their offering for the dedication of the altar.'
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
12 And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
13 And his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;
他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
14 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
15 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
16 one kid of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
17 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
18 On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.
第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
19 He hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
20 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
21 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
22 one kid of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭:
23 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
24 On the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; —
第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
25 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
26 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
27 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
28 one kid of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
29 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
30 On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; —
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
31 his offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
32 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
33 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
34 one kid of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
35 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
36 On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; —
第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
37 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
38 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
39 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
40 one kid of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
41 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
42 On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; —
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
43 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
44 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
45 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
46 one kid of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
47 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
48 On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; —
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
49 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
50 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
51 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
52 one kid of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
53 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
54 On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; —
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
55 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
56 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
57 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
58 one kid of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
59 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
60 On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; —
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
61 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
62 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
63 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
64 one kid of the goats for a sin-offering:
公山羊一隻,為作贖罪祭;
65 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
66 On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; —
第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
67 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
68 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
69 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
70 one kid of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
71 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
72 On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; —
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
73 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
74 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
75 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
76 one kid of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
77 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
78 On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; —
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
79 his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
80 one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
81 one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
82 one kid of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
83 and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
84 This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
85 a hundred and thirty [shekels] each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary.
銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
86 Golden spoons [are] twelve, full of perfume; ten [shekels] each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons [is] a hundred and twenty [shekels];
盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
87 all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;
為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
88 and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
89 And in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him — he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which [is] upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.
當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。

< Numbers 7 >