< Numbers 34 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan — this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders —
Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de Canaã, a saber, a terra que vos há de cair em herança, a terra de Canaã segundo seus termos;
3 then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
Tereis o lado do sul desde o deserto de Zim até os termos de Edom; e vos será o termo do sul ao extremo do mar salgado até o oriente:
4 and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
E este termo vos irá rodeando desde o sul até a subida de Acrabim, e passará até Zim; e suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará até Azmom;
5 and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
6 'As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.
7 'And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;
8 from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
9 and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
E sairá este termo a Zifrom, e serão seus limites em Hazar-Enã: este vos será o termo do norte.
10 'And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
E por termo ao oriente vos assinalareis desde Hazar-Enã até Sefã;
11 and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
E baixará este termo desde Sefã a Ribla, ao oriente de Aim: e descerá o termo, e chegará à costa do mar de Quinerete ao oriente;
12 and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'
Depois descerá este termo ao Jordão, e serão suas saídas ao mar Salgado: esta será vossa terra: por seus termos ao redor.
13 And Moses commandeth the sons of Israel, saying, 'This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
E mandou Moisés aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual mandou o SENHOR que desse às nove tribos, e à meia tribo:
14 for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Porque a tribo dos filhos de Rúben segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés, tomaram sua herança:
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun] -rising.'
Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.
16 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
17 'These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra: Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Num.
18 and one prince — one prince — for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
Tomareis também de cada tribo um príncipe, para dar a possessão da terra.
19 'And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
E da tribo dos filhos de Simeão, Samuel filho de Amiúde.
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
Da tribo de Benjamim; Elidade filho de Quislom.
22 and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
E da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui filho de Jogli.
23 of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel filho de Éfode.
24 and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
E da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel filho de Siftã.
25 and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
E da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã filho de Parnaque.
26 and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
E da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel filho de Azã.
27 and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
E da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde filho de Selomi.
28 and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'
E da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael filho de Amiúde.
29 These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
Estes são aos que mandou o SENHOR que fizessem a partição da herança aos filhos de Israel na terra de Canaã.