< Numbers 34 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan — this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders —
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
3 then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
4 and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
5 and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
6 'As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
7 'And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
9 and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
10 'And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
11 and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
12 and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
13 And Moses commandeth the sons of Israel, saying, 'This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
14 for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun] -rising.'
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
16 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
17 'These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
18 and one prince — one prince — for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
19 'And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
22 and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
23 of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
24 and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
25 and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
26 and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
27 and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
28 and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
29 These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.