< Numbers 34 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan — this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders —
Gebeut den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll das Land, das euch zum Erbteil fällt im Lande Kanaan, seine Grenze haben.
3 then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
Die Ecke gegen Mittag soll anfahen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeers, das gegen Morgen liegt,
4 and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
und daß dieselbe Grenze sich lände vom Mittag hinauf gen Akrabbim und gehe durch Zinna, und sein Ende vom Mittag bis gen Kades-Barnea, und gelange am Dorf Adar und gehe durch Azmon;
5 and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
6 'As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
Aber die Grenze gegen dem Abend soll diese sein: nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen dem Abend.
7 'And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;
8 from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
9 and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
und desselben Grenze ende gen Siphron, und sei sein Ende am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
10 'And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham;
11 and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla zu Am von morgenwärts; danach gehe sie herab und lenke sich auf die Seiten des Meers Cinereth gegen dem Morgen,
12 and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
13 And Moses commandeth the sons of Israel, saying, 'This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat, den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
14 for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Denn der Stamm der Kinder Ruben, des Hauses ihres Vaters, und der Stamm der Kinder Gad, des Hauses ihres Vaters, und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teilgenommen.
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun] -rising.'
Also haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
16 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17 'These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: Der Priester Eleasar und tJosua, der Sohn
18 and one prince — one prince — for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
Dazu sollt ihr nehmen eines jeglichen Stamms Fürsten, das Land auszuteilen.
19 'And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stamms Juda;
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
Semuel, der Sohn Ammihuds, des Stamms Simeon;
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
Elidad, der Sohn Chislons, des Stamms Benjamin;
22 and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
Buki, der Sohn Jaglis, Fürst des Stamms der Kinder Dan;
23 of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
Haniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stamms der Kinder Manasse von den Kindern Josephs;
24 and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stamms der Kinder Ephraim;
25 and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stamms der Kinder Sebulon;
26 and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
Paltiel, der Sohn Asans, Fürst des Stamms der Kinder Isaschar;
27 and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stamms der Kinder Asser;
28 and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'
Pedahel, der Sohn Ammihuds Fürst des Stamms der Kinder Naphthali.
29 These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
Dies sind sie, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeileten im Lande Kanaan.