< Numbers 34 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan — this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders —
"Donne aux enfants d’Israël les instructions suivantes: Comme vous allez entrer dans ce pays de Canaan, voici quel territoire vous tombera en partage: le pays de Canaan selon ses limites.
3 then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
Vous aurez pour côté méridional le désert de Cîn, sur la lisière d’Edom; cette limite du midi commencera pour vous à la pointe orientale de la mer Salée.
4 and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
Puis la limite s’infléchira, par le midi, vers la montée d’Akrabbîm, atteindra Cîn et aboutira au midi de Kadêch-Barnéa; sortira vers Haçar-Addar, ira jusqu’à Açmôn;
5 and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la mer.
6 'As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
Pour la frontière occidentale, c’est la grande mer qui vous en tiendra lieu: telle sera pour vous la frontière occidentale.
7 'And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
Voici quelles seront vos bornes au nord: vous tracerez une ligne de la grande mer à Hor-la-Montagne;
8 from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
de Hor-la-Montagne vous la continuerez jusqu’à Hémath, d’où la démarcation aboutira à Cedad;
9 and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
puis elle atteindra Zifrôn, et aura pour terme Haçar-Enân: telles seront vos bornes au nord.
10 'And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
Pour vos bornes à l’orient, vous tirerez une ligne de Haçar-Hênân à Chefâm;
11 and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
de Chefâm, cette ligne descendra jusqu’à Ribla, en passant à l’orient d’Ayîn; puis, descendant encore, elle suivra le bord oriental de la mer de Kinnéreth,
12 and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'
descendra encore le long du Jourdain, et viendra aboutir à la mer Salée. Tel sera votre territoire, quant aux limites qui doivent le circonscrire."
13 And Moses commandeth the sons of Israel, saying, 'This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: "C’Est là le territoire que vous vous partagerez au sort, et que l’Éternel a ordonné d’attribuer aux neuf tribus et demie.
14 for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Car, pour la tribu des descendants de Ruben selon leurs familles paternelles, la tribu des descendants de Gad selon les leurs, et la demi-tribu de Manassé, elles ont déjà reçu leur lot:
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun] -rising.'
ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient."
16 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 'These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
"Voici les noms des hommes qui doivent prendre, pour vous, possession du pays: Eléazar le pontife, et Josué, fils de Noun;
18 and one prince — one prince — for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
plus un chef, un chef par tribu, que vous chargerez de prendre possession du pays.
19 'And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Yefounné;
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
pour la tribu des enfants de Siméon: Samuel, fils d’Ammihoud;
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislôn;
22 and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
pour la tribu des enfants de Dan, le chef sera Bouki, fils de Yogli;
23 of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
quant aux descendants de Joseph, la tribu des enfants de Manassé aura pour chef Hanniël, fils d’Efod,
24 and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
et celles des enfants d’Ephraïm, Kemouêl, fils de Chiftân.
25 and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
Chef pour la tribu des enfants de Zabulon: Eliçafân, fils de Parnakh;
26 and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
chef pour la tribu des enfants d’Issachar: Paltïel, fils d’Azzân;
27 and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
chef pour la tribu des enfants d’Aser: Ahihoud, fils de Chelomi;
28 and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'
et pour la tribu des enfants de Nephtali, le chef sera Pedahel, fils d’Ammihoud."
29 These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
Tels sont ceux à qui l’Éternel donna mission de répartir entre les enfants d’Israël, le pays de Canaan.