< Numbers 33 >
1 These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians —
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments —
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 And the Canaanite — king Arad — who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land — to possess it.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 'And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 'And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 and it hath come to pass, as I thought to do to them — I do to you.'
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.