< Numbers 33 >

1 These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians —
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments —
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 And the Canaanite — king Arad — who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land — to possess it.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 'And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 'And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 and it hath come to pass, as I thought to do to them — I do to you.'
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.

< Numbers 33 >