< Numbers 33 >

1 These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians —
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments —
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
タハテより出たちてテラに營を張り
28 and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
テラより出たちてミテカに營を張り
29 And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 And the Canaanite — king Arad — who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land — to possess it.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 'And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 'And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 and it hath come to pass, as I thought to do to them — I do to you.'
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん

< Numbers 33 >