< Numbers 33 >
1 These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians —
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments —
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 And the Canaanite — king Arad — who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land — to possess it.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 'And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 'And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 and it hath come to pass, as I thought to do to them — I do to you.'
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.