< Numbers 33 >
1 These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians —
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments —
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 And the Canaanite — king Arad — who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land — to possess it.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 'And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 'And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 and it hath come to pass, as I thought to do to them — I do to you.'
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.