< Numbers 3 >

1 And these [are] births of Aaron and Moses, in the day of Jehovah's speaking with Moses in mount Sinai.
А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
2 And these [are] the names of the sons of Aaron: the first-born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar;
И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
3 these [are] the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whose hand he hath consecrated for acting as priest.
То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
4 And Nadab dieth — Abihu also — before Jehovah, in their bringing near strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and sons they had not; and Eleazar — Ithamar also — acteth as priest in the presence of Aaron their father.
Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
5 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
А Господ рече Мојсију говорећи:
6 'Bring near the tribe of Levi, and thou hast caused it to stand before Aaron the priest, and they have served him,
Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
7 and kept his charge, and the charge of all the company before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle;
И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
8 and they have kept all the vessels of the tent of meeting, and the charge of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle;
И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
9 and thou hast given the Levites to Aaron and to his sons; they are surely given to him out of the sons of Israel.
Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
10 'And Aaron and his sons thou dost appoint, and they have kept their priesthood, and the stranger who cometh near is put to death.'
А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
11 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 'And I, lo, I have taken the Levites from the midst of the sons of Israel instead of every first-born opening a womb among the sons of Israel, and the Levites have been Mine;
Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
13 for Mine [is] every first-born, in the day of My smiting every first-born in the land of Egypt I have sanctified to Myself every first-born in Israel, from man unto beast; Mine they are; I [am] Jehovah.'
Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
14 And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
15 'Number the sons of Levi by the house of their fathers, by their families; every male from a son of a month and upward thou dost number them.'
Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
16 And Moses numbereth them according to the command of Jehovah, as he hath been commanded.
И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
17 And these are sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
18 And these [are] the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
19 And the sons of Kohath, by their families, [are] Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
20 And the sons of Merari by their families [are] Mahli and Mushi; these are the families of the Levites, by the house of their fathers.
А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
21 Of Gershon [is] the family of the Libnite, and the family of the Shimite; these are the families of the Gershonite.
Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
22 Their numbered ones, in number, every male from a son of a month and upward, their numbered ones [are] seven thousand and five hundred.
А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
23 The families of the Gershonite, behind the tabernacle, do encamp westward.
Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
24 And the prince of a father's house for the Gershonite [is] Eliasaph son of Lael.
А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting [is] the tabernacle, and the tent, its covering, and the vail at the opening of the tent of meeting,
А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
26 and the hangings of the court, and the vail at the opening of the court, which [is] by the tabernacle and by the altar round about, and its cords, to all its service.
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
27 And of Kohath [is] the family of the Amramite, and the family of the Izharite, and the family of the Hebronite, and the family of the Uzzielite; these are families of the Kohathite.
А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
28 In number, all the males, from a son of a month and upward, [are] eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
29 The families of the sons of Kohath encamp by the side of the tabernacle southward.
Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
30 And the prince of a father's house for the families of the Kohathite [is] Elizaphan son of Uzziel.
А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
31 And their charge [is] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they serve, and the vail, and all its service.
А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
32 And [to] the prince of the princes of the Levites, Eleazar son of Aaron the priest, [is] the oversight of the keepers of the charge of the sanctuary.
А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
33 Of Merari [is] the family of the Mahlite, and the family of the Mushite; these [are] the families of Merari.
А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
34 And their numbered ones, in number, all the males from a son of a month and upward, [are] six thousand and two hundred.
И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
35 And the prince of a father's house for the families of Merari [is] Zuriel son of Abihail; by the side of the tabernacle they encamp northward.
А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
36 And the oversight — the charge of the sons of Merari — [is] the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all its service,
И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
37 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
38 And those encamping before the tabernacle eastward, before the tent of meeting, at the east, [are] Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel, and the stranger who cometh near is put to death.
А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
39 All those numbered of the Levites whom Moses numbered — Aaron also — by the command of Jehovah, by their families, every male from a son of a month and upward, [are] two and twenty thousand.
А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
40 And Jehovah saith unto Moses, 'Number every first-born male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;
И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
41 and thou hast taken the Levites for Me (I [am] Jehovah), instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of every firstling among the cattle of the sons of Israel.'
И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
42 And Moses numbereth, as Jehovah hath commanded him, all the first-born among the sons of Israel.
И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
43 And all the first-born — male — by the number of names, from a son of a month and upward, of their numbered ones, are two and twenty thousand two hundred and seventy and three.
И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
44 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
И Господ рече Мојсију говорећи:
45 'Take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites have been Mine; I [am] Jehovah.
Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
46 'And [from] those ransomed of the two hundred and seventy and three (who are more than the Levites) of the first-born of the sons of Israel,
А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
47 thou hast even taken five shekels a-piece by the poll — by the shekel of the sanctuary thou takest; twenty gerahs the shekel [is];
Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
48 and thou hast given the money to Aaron, and to his sons, whereby those over and above are ransomed.'
И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
49 And Moses taketh the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;
И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
50 from the first-born of the sons of Israel he hath taken the money, a thousand and three hundred and sixty and five — by the shekel of the sanctuary;
И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
51 and Moses giveth the money of those ransomed to Aaron, and to his sons, according to the command of Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.

< Numbers 3 >