< Numbers 25 >
1 And Israel dwelleth in Shittim, and the people begin to go a-whoring unto daughters of Moab,
Isala: ili dunu da Sidimi Fago amoga esaloba, Isala: ili dunu ilia da Moua: be uda hiougili, gilisili golai.
2 and they call for the people to the sacrifices of their gods, and the people eat, and bow themselves to their gods,
Amo uda ilia da Isala: ili dunu ilia gobele salasu lolo nasu (amogawi ilia da Moua: be ogogosu ‘gode’ amoga nodone sia: ne gadosu) amoga hiougi. Isala: ili dunu da ha: i manu mai amola ogogosu Bio ‘gode’ Ba: ile, amoma nodone sia: ne gadoi.
3 and Israel is joined to Baal-Peor, and the anger of Jehovah burneth against Israel.
Amaiba: le, Hina Gode da ougi bagade ba: i.
4 And Jehovah saith unto Moses, 'Take all the chiefs of the people, and hang them before Jehovah — over-against the sun; and the fierceness of the anger of Jehovah doth turn back from Israel.'
E da Mousesema amane sia: i, “Na sia: nabima! Isala: ili ouligisu dunu huluane lale, dunu huluane ba: ma: ne medole legema. Amasea, Na da Isala: ili dunu ilima Na ougi fisimu.”
5 And Moses saith unto the judges of Israel, 'Slay ye each his men who are joined to Baal-Peor.'
Mousese da ouligisu dunu ilima amane sia: i, “Dilia afae afae amo dilia fi amo ganodini nowa da Bio ogogosu ‘gode’ Ba: ile ema nodone sia: ne gadolala, amo medole legema.”
6 And lo, a man of the sons of Israel hath come, and bringeth in unto his brethren the Midianitess, before the eyes of Moses, and before the eyes of all the company of the sons of Israel, who are weeping at the opening of the tent of meeting;
Mousese amola Isala: ili dunu huluane da da: i dioiwane, Hina Gode Ea Abula diasu holeiga didiga: lalu. Isala: ili dunu afae da Mousese amola Isala: ili dunu huluane ba: ma: ne, Midia: ne uda hi abula diasu ganodini hiougili asi.
7 and Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron, the priest, seeth, and riseth from the midst of the company, and taketh a javelin in his hand,
Finia: se (Elia: isa egefe amola Elane ea aowa) amo ba: beba: le, wa: legadole, dunu gilisisu yolesiagai. E da goge agei lale,
8 and goeth in after the man of Israel unto the hollow place, and pierceth them both, the man of Israel and the woman — unto her belly, and the plague is restrained from the sons of Israel;
amo dunu amola uda bobogele, abula diasu golili sa: ili, ea goge agei amoga ela gilisili sone, medole legei. Amane hamobeba: le, olo bagade amo da Isala: ili fi wadela: lesilalu, amo da hedofai dagoi ba: i.
9 and the dead by the plague are four and twenty thousand.
Be amo olo ganodini, Isala: ili dunu 24,000 agoane da bogogia: i dagoi ba: i.
10 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Hina Gode da Mousesema amane sia: i,
11 'Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the priest, hath turned back My fury from the sons of Israel, by his being zealous with My zeal in their midst, and I have not consumed the sons of Israel in My zeal.
“Finia: se ea hamobeba: le, Na da Isala: ili dunuma ougi amo gumi dagoi. E da eno ‘gode’ liligi ilima nodone sia: ne gadosu hou higale, Nama fawane nodone sia: ne gadomusa: dawa: i. Amaiba: le Na da ougili Isala: ili dunu huluane hame gugunufinisi.
12 'Therefore say, Lo, I am giving to him My covenant of peace,
Amaiba: le ema adoma. Na da ema gousa: su amo da eso huluanedafa dialoma: ne hamomu.
13 and it hath been to him and to his seed after him a covenant of a priesthood age-during, because that he hath been zealous for his God, and doth make atonement for the sons of Israel.'
E amola egaga fi da eso huluane mae fisili, gobele salasu dunu fi esalumu. Bai e da eno ‘gode’ liligi mae dawa: le, baligiliwane Na fuligala: i. Amola ea hamobeba: le, Isala: ili dunu da ilia wadela: i hou gogolema: ne olofoi dagoi ba: i.”
14 And the name of the man of Israel who is smitten, who hath been smitten with the Midianitess, [is] Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;
Isala: ili dunu amo da Midia: ne uda gilisili medole legei ba: i amo ea dio da Similai (Sailiu egefe. Sailiu da sosogo fi Simione fi amo ganodini bisilua dunu galu).
15 and the name of the woman who is smitten, the Midianitess, [is] Cozbi daughter of Zur, head of a people — of the house of a father in Midian [is] he.
Midia: ne uda ea dio amo da Gosabai. Ea ada da Se. E da Midia: ne fi gilisisu ilia hina esalu.
16 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Hina Gode da Mousesema amane sia: i,
17 'Distress the Midianites, and ye have smitten them,
“Midia: ne fi amo doagala: le, ili gugunufinisima!
18 for they are adversaries to you with their frauds, [with] which they have acted fraudulently to you, concerning the matter of Peor, and concerning the matter of Cozbi, daughter of a prince of Midian, their sister, who is smitten in the day of the plague for the matter of Peor.'
Bai ilia da Bio sogega dilima ogogoiba: le, Isala: ili fi wadela: lesi. Amola Gosabai amo da olo bagade eso Bio sogega amo ganodini medole legei ba: i, e da ogogoiba: le, Isala: ili dunu da se bagade nabi.”