< Numbers 10 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 'Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;
Faze-te duas trombetas de prata: d'obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiaes.
3 and they have blown with them, and all the company have met together unto thee, unto the opening of the tent of meeting.
E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti á porta da tenda da congregação.
4 And if with one they blow, then have the princes, heads of the thousands of Israel, met together unto thee;
Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os principes, os Cabeças dos milhares de Israel.
5 'And ye have blown — a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que alojados estão da banda do oriente.
6 'And ye have blown — a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; a shout they blow for their journeys.
Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 'And in the assembling of the assembly ye blow, and do not shout;
Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
8 and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been to you for a statute age-during to your generations.
E os filhos d'Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpetuo nas vossas gerações.
9 'And when ye go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then ye have shouted with the trumpets, and ye have been remembered before Jehovah your God, and ye have been saved from your enemies.
E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, tambem tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 'And in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in the beginnings of your months, ye have blown also with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been to you for a memorial before your God; I, Jehovah, [am] your God.'
Similhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solemnidades, e nos principios dos vossos mezes, tambem tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrificios pacificos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 And it cometh to pass — in the second year, in the second month, in the twentieth of the month — the cloud hath gone up from off the tabernacle of the testimony,
E aconteceu, no anno segundo, no segundo mez, aos vinte do mez, que a nuvem se alçou de sobre o tabernaculo da congregação.
12 and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran;
E os filhos d'Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
13 and they journey at first, by the command of Jehovah, in the hand of Moses.
Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moysés.
14 And the standard of the camp of the sons of Judah journeyeth in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judah segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Naasson, filho d'Amminadab.
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Issacar, Nathanael, filho de Suhar.
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
17 And the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle.
Então desarmaram o tabernaculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernaculo.
18 And the standard of the camp of Reuben hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elizur, filho de Sedeur.
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel;
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
21 And the Kohathites have journeyed, bearing the tabernacle, and the [others] have raised up the tabernacle until their coming in.
Então partiram os kohathitas, levando o sanctuario; e os outros levantaram o tabernaculo, entretanto que estes vinham.
22 And the standard of the camp of the sons of Ephraim hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos d'Ephraim segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elisama, filho d'Ammihud.
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
25 And the standard of the camp of the sons of Dan hath journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiaes segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Aser, Pagiel, filho de Ochran.
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
28 These [are] journeyings of the sons of Israel by their hosts — and they journey.
Estas eram as partidas dos filhos d'Israel segundo os seus exercitos, quando partiam.
29 And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, 'We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.'
Disse então Moysés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moysés: Nós caminhamos para aquelle logar, de que o Senhor disse: Vol-o darei: vae comnosco, e te faremos bem; porque o Senhor fallou bem sobre Israel.
30 And he saith unto him, 'I do not go; but unto my land and unto my kindred do I go.'
Porém elle lhe disse: Não irei; antes irei á minha terra e á minha parentela.
31 And he saith, 'I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;
E elle disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás d'olhos.
32 and it hath come to pass when thou goest with us, yea, it hath come to pass — that good which Jehovah doth kindly with us — it we have done kindly to thee.'
E será que, vindo tu comnosco, e succedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, tambem nós te faremos bem.
33 And they journey from the mount of Jehovah a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah is journeying before them the journey of three days, to spy out for them a resting-place;
Assim partiram do monte do Senhor caminho de tres dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante d'elles caminho de tres dias, para lhes buscar logar de descanço.
34 and the cloud of Jehovah [is] on them by day, in their journeying from the camp.
E a nuvem do Senhor ia sobre elles de dia, quando partiam do arraial.
35 And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, 'Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'
Era pois que, partindo a arca, Moysés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 And in its resting he saith, 'Return, O Jehovah, [to] the myriads, the thousands of Israel.'
E, pousando ella, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares d'Israel.