< Numbers 10 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Og Herren talte til Moses og sa:
2 'Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;
Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
3 and they have blown with them, and all the company have met together unto thee, unto the opening of the tent of meeting.
Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
4 And if with one they blow, then have the princes, heads of the thousands of Israel, met together unto thee;
Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
5 'And ye have blown — a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
6 'And ye have blown — a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; a shout they blow for their journeys.
Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
7 'And in the assembling of the assembly ye blow, and do not shout;
Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
8 and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been to you for a statute age-during to your generations.
Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
9 'And when ye go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then ye have shouted with the trumpets, and ye have been remembered before Jehovah your God, and ye have been saved from your enemies.
Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
10 'And in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in the beginnings of your months, ye have blown also with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been to you for a memorial before your God; I, Jehovah, [am] your God.'
Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
11 And it cometh to pass — in the second year, in the second month, in the twentieth of the month — the cloud hath gone up from off the tabernacle of the testimony,
Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
12 and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran;
og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
13 and they journey at first, by the command of Jehovah, in the hand of Moses.
Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
14 And the standard of the camp of the sons of Judah journeyeth in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
17 And the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle.
Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
18 And the standard of the camp of Reuben hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel;
Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
21 And the Kohathites have journeyed, bearing the tabernacle, and the [others] have raised up the tabernacle until their coming in.
Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre reist tabernaklet.
22 And the standard of the camp of the sons of Ephraim hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
25 And the standard of the camp of the sons of Dan hath journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
28 These [are] journeyings of the sons of Israel by their hosts — and they journey.
Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
29 And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, 'We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.'
og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
30 And he saith unto him, 'I do not go; but unto my land and unto my kindred do I go.'
Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
31 And he saith, 'I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;
Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
32 and it hath come to pass when thou goest with us, yea, it hath come to pass — that good which Jehovah doth kindly with us — it we have done kindly to thee.'
går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
33 And they journey from the mount of Jehovah a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah is journeying before them the journey of three days, to spy out for them a resting-place;
Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
34 and the cloud of Jehovah [is] on them by day, in their journeying from the camp.
Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
35 And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, 'Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'
Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
36 And in its resting he saith, 'Return, O Jehovah, [to] the myriads, the thousands of Israel.'
Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!